Olá, criei este blog em 30/03/2014 como um
registro do meu trabalho de tradutora e também para postar sobre assuntos
diversos. O “Traduzindo com TJ” está à disposição dos visitantes que queiram se
entreter com o seu conteúdo e extrair algo que lhes possa ser útil em termos
profissionais e pessoais.
Comentarei aqui sobre os livros que venho
traduzindo ao longo dos anos, postarei dicas de tradução e versão e textos referentes
à área e a outros tópicos, como povos e culturas em geral, curiosidades, natureza,
senso de humor, etc.
Todos sempre temos de traduzir alguma coisa,
quer seja um texto de um trabalho escolar, um e-mail ou relatório no trabalho,
aquele manual de instruções do brinquedo dos filhos, uma letra de música...
Assim, as dicas que postarei aqui se destinam a todos. Como tradutora
profissional, trabalho com inglês e português e, por essa razão, são os
idiomas que menciono, mas o método mais abrangente de tradução se aplica a
qualquer idioma.
Sou tradutora formada pela Universidade Anhembi-Morumbi, atuando desde 1991 no campo Literário em especial, onde traduzi mais de 190 livros até o presente (entre romances, livros de negócios, de autoajuda, biografias, guias), trabalhando como freelancer para editoras renomadas.
Sou tradutora formada pela Universidade Anhembi-Morumbi, atuando desde 1991 no campo Literário em especial, onde traduzi mais de 190 livros até o presente (entre romances, livros de negócios, de autoajuda, biografias, guias), trabalhando como freelancer para editoras renomadas.
Apreciei os livros que já traduzi não apenas
como tradutora, mas também como leitora. São todos livros muito interessantes e
eu os recomendo (de acordo com as preferências literárias de cada leitor).
Quando as editoras selecionam livros para serem traduzidos, há um critério que
leva em consideração a boa qualidade dos originais.
Não ganho nada com vendas de
livros traduzidos. Recebo da editora apenas uma vez no ato da entrega da tradução em si.
Este blog é livre e descompromissado, sem fins lucrativos, e seu objetivo é o de compartilhar um pouco
desse trabalho, entre os demais assuntos.
Tenho outros blogs (em inglês/português) sobre
diversos temas, inclusive escrita e leitura, e onde escrevo textos variados,
além de uma página no facebook, chamada Escrita_Writing, e outra semelhante no
Twitter. Se você desejar conhecê-los, após sua visita aqui, os nomes e links estão
do lado esquerdo do layout do blog.
O blog também tem uma versão em inglês, que se
chama “Translating with TJ”. O link está à esquerda com os demais.
Adicionei o tradutor do Google aqui, pois, embora eu jamais o use
profissionalmente como tradutora, uma vez que as traduções são literais demais e
muitas vezes não se "encaixam", acho o recurso muito útil para que um
leitor de qualquer idioma compreenda ao menos o conteúdo de um texto
estrangeiro.
Seja bem-vindo (a)! Espero que seja um blog
tão agradável de se visitar quanto o acho para postar. Reitero aqui uma frase
que coloco em todos os meus blogs porque é sincera:
0 comentários:
Postar um comentário